Komentarz historyczny do gry "Ostrołeka 26 maja 1831"

Iganie 1831, Ostrołęka 16 lutego 1807 i inne gry oparte na zasadach systemu
Awatar użytkownika
Gladky
Sous-lieutenant
Posty: 372
Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 16:59
Lokalizacja: Tuchów/Lublin
Been thanked: 1 time
Kontakt:

Post autor: Gladky »

A na jaką wersje ostateczną komentarza historycznego zdecydowałes się Ryśku?

Czy wersja dłuższa, czy też krótkie 2-3 stronne wprowadzenie :?:
Awatar użytkownika
Raleen
Colonel Général
Posty: 43346
Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 14:40
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 3919 times
Been thanked: 2489 times
Kontakt:

Post autor: Raleen »

To krótsze, 2-3 stronicowe.
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.

Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
Awatar użytkownika
Gladky
Sous-lieutenant
Posty: 372
Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 16:59
Lokalizacja: Tuchów/Lublin
Been thanked: 1 time
Kontakt:

Post autor: Gladky »

Raleen pisze:To krótsze, 2-3 stronicowe.
I bardzo słusznie. Ta forma z dragonowych gier jest pod tym względem dobrym wzorem.
Awatar użytkownika
Comandante
General de División
Posty: 3012
Rejestracja: piątek, 12 maja 2006, 21:51
Lokalizacja: Verulamium
Been thanked: 3 times

Post autor: Comandante »

Pomysl jeszcze o playbooku, albo o pokazaniu faz gry krok po kroku, tak jak na przyklad w For the People.
Awatar użytkownika
Raleen
Colonel Général
Posty: 43346
Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 14:40
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 3919 times
Been thanked: 2489 times
Kontakt:

Post autor: Raleen »

Tak, chyba na to trafiłem, szkoda, że facet nie podał bibliografii. Może byłaby pomocna. Podaje miejscami szczegółowe informacje, więc korzystał z jakiejś bardziej zaawansowanej pozycji.
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.

Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
Awatar użytkownika
cadrach
Capitaine
Posty: 875
Rejestracja: niedziela, 6 listopada 2011, 10:30
Lokalizacja: Puszcza Piska
Has thanked: 82 times
Been thanked: 139 times
Kontakt:

Re: KOMENTARZ HISTORYCZNY DO OSTROŁĘKI

Post autor: cadrach »

W komentarzu jest literówka w 3 linijce 4 punktu - pominięte s w Bogusławskim na początku zdania.

Komentarz historyczny jest znakomity i mam nadzieję, że ukaże się w formie, która jest przedstawiona na forum. Świetnie się to czyta. Chciałem też podpisać się pod słowami kolegów, żeby zamieścić do tego opisu "mapki żetonowe". Dwie lub trzy takie małe mapki ilustrujące dużo by dały. To może być niewielki fragment całego pola bitwy, parę żetonów. Ciekawy pomysł.

Z niecierpliwością czekam na Ostrołękę.
no school, no work, no problem
Awatar użytkownika
Raleen
Colonel Général
Posty: 43346
Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 14:40
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 3919 times
Been thanked: 2489 times
Kontakt:

Re: KOMENTARZ HISTORYCZNY DO OSTROŁĘKI

Post autor: Raleen »

Z czasem zrobiłem wersję skróconą, pomijającą wstępne dwa rozdziały i zaczynającą się od wyprawy na gwardię, bo część osób mówiła mi, że jako wprowadzenie jest to za długie. Tekst ma już swoje lata, bo powstał gdzieś w 2005-2006, a od tego czasu i poszerzyłem swoją wiedzę i wyszły nowe publikacje, które trochę zmieniają (choć nie jakoś poważnie) obraz i ocenę bitwy, tak że pewne modyfikacje będą.

Z "mapkami żetonowymi" - chodzi Ci o rozstawienie początkowe?
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.

Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
Awatar użytkownika
Raleen
Colonel Général
Posty: 43346
Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 14:40
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 3919 times
Been thanked: 2489 times
Kontakt:

Re: Komentarz historyczny do gry "Ostrołeka 26 maja 1831"

Post autor: Raleen »

W sierpniu tego roku poprawiałem jeszcze mój artykuł o bitwie sprzed lat, który w większości stał się komentarzem historycznym do gry. Na Portalu znalazła się jego pełna, szersza wersja. Różnica w stosunku do tego co znalazło się w instrukcji polega na tym, że w instrukcji nie ma dwóch pierwszych rozdziałów, a zamiast nich jest krótki rozdział wprowadzający pt. "Powstanie". Dwa ostatnie rozdziały, przedstawiające wyprawę na gwardię i samą bitwę pod Ostrołęką, są takie same. W 2015 r. naniosłem jeszcze pewne zmiany w artykule, m.in. w jednej istotnej kwestii nieco inaczej rozkładając akcenty.

Artykuł historyczny na Portalu Strategie:
http://portal.strategie.net.pl/index.ph ... Itemid=110

Tym, którzy jeszcze nie mieli okazji przeczytać, życzę miłej lektury!
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.

Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
Radosław Kotowski
Chui
Posty: 747
Rejestracja: środa, 31 grudnia 2014, 17:40
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 214 times
Been thanked: 22 times

Re: Komentarz historyczny do gry "Ostrołeka 26 maja 1831"

Post autor: Radosław Kotowski »

Fajny artykuł. :)
Jak my tu przetrwaliśmy?
Awatar użytkownika
Raleen
Colonel Général
Posty: 43346
Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 14:40
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 3919 times
Been thanked: 2489 times
Kontakt:

Re: Komentarz historyczny do gry "Ostrołeka 26 maja 1831"

Post autor: Raleen »

Tłumaczenie artykułu na angielski (czyli wersja anglojęzyczna) na Portalu Strategie:
http://portal.strategie.net.pl/index.ph ... Itemid=110

Chciałem serdecznie podziękować Szaremu za zrobienie tłumaczenia i Wilkowi za jego sprawdzenie i skorygowanie. Swoje dołożył także Brendan Clark. Najbardziej cieszę się, że udało się zachować walory literackie tekstu. Jednocześnie zdaję sobie sprawę, że z tego powodu było to trudne przedsięwzięcie, bo artykuł nie jest napisany łatwym do tłumaczenia językiem.

Zdaję sobie sprawę, że tłumaczenie na język obcy nie jest sprawą łatwą (zdecydowanie łatwiejsze jest tłumaczenie z obcego na nasz), w związku z tym będę wdzięczny za wszelkie uwagi dotyczące ewentualnych błędów językowych. Zapewne w najbliższym czasie jeszcze co najmniej raz sprawdzę tekst.

W związku z powstaniem wersji anglojęzycznej zmieniłem tytuł artykułu z "Ostrołęka 1831" na "Bitwa pod Ostrołęką 1831", gdyż wydał mi się bardziej adekwatny.
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.

Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
czarek0402
Sous-lieutenant
Posty: 487
Rejestracja: poniedziałek, 7 sierpnia 2006, 17:38
Lokalizacja: Dolnośląskie
Has thanked: 148 times
Been thanked: 20 times

Re: Komentarz historyczny do gry "Ostrołeka 26 maja 1831"

Post autor: czarek0402 »

Uwielbiam te zakłopotanie Anglosasów, jak my, Polacy jesteśmy w stanie odmieniać nazwiska i bitwy, w tym ich angielskie. Oczywiście, jak sam wiem, zdołam, potrafię. A dla nich to musimy pisać w mianowniku. ;)
Awatar użytkownika
Raleen
Colonel Général
Posty: 43346
Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 14:40
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 3919 times
Been thanked: 2489 times
Kontakt:

Re: Komentarz historyczny do gry "Ostrołeka 26 maja 1831"

Post autor: Raleen »

Oj tak, ale ze swojej perspektywy mogę powiedzieć, że miło jest przeczytać swój tekst w innym języku.

Ogólnie wziąłem się już poważniej za tłumaczenie zasad, tym bardziej, że mnie jeden gracz z Hiszpanii pogania :).
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.

Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
Awatar użytkownika
Raleen
Colonel Général
Posty: 43346
Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 14:40
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 3919 times
Been thanked: 2489 times
Kontakt:

Re: Komentarz historyczny do gry "Ostrołeka 26 maja 1831"

Post autor: Raleen »

Dziś (a właściwie wczoraj i dziś) przypada 190 rocznica wybuchu powstania listopadowego. Przy tej okazji szczęśliwie udało się zrobić coś pożytecznego.

Artykuł historyczny o bitwie pod Ostrołęką w wersji angielskiej (będący wstępem historycznym do gry) został ponownie sprawdzony i nieznacznie poprawiony. To już w sumie trzecia korekta anglojęzycznej wersji (w tym jednej dokonał rodowity Anglik), więc z punktu widzenia anglojęzycznego czytelnika powinien wyglądać co najmniej nieźle.

Serdeczne podziękowania dla Bolida za poświęcony czas.
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.

Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
Bolid
Caporal-Fourrier
Posty: 92
Rejestracja: piątek, 27 września 2019, 21:22
Has thanked: 68 times
Been thanked: 25 times

Re: Komentarz historyczny do gry "Ostrołeka 26 maja 1831"

Post autor: Bolid »

Spokojnie. Nawet w teoretycznie profesjonalnych tłumaczeniach są błędy. Jest książka "Dług - pierwsze pięć tysięcy lat" Davida Graebera. W polskim tłumaczeniu jest napisane, w przypisie nr 3: "gdy Republika Haiti znajdowała się pod amerykańską okupacją, została zmuszona do spłaty 21 miliardów dolarów". Jak Haiti mogło w ogóle zapłacić 21 miliardów dolarów? Tymczasem w tekście angielskim jest wyraźnie napisane, że chodzi o ekwiwalent 21 miliardów dolarów.

Tak, że nawet profesjonalnym tłumaczeniom przydałaby się czasami rewizja.

W świecie angielskojęzycznym zdarza się publikowanie rewizji przekładów Biblii.

Tak na przykład Revised Version z 1885 r. (https://en.wikipedia.org/wiki/Revised_Version) była rewizją tłumaczenia King James Version z 1611 roku. Dalej dane o Revised Version podaję na podstawie angielskiej wikipedii, ale nie sądzę, by były błędne. Prace nad tą rewizją ukończono po 6 latach (ale całe tłumaczenie trwałoby lat 15).

Dokonywanie rewizji raczej nie wskazywało na to, że pierwotne tłumaczenie było złe, raczej uzasadniano rewizję potrzebą dostosowania przekładu do współczesnego języka i obecnego stanu biblistyki, poza tym dokonywanie pieczołowitej rewizji przekładu w pewnym sensie ten przekład nobilituje. Z tym, że jeśli wierzyć wikipedii, w tej akurat rewizji posunięto się za daleko, bo uznawana jest za będąca przesadnie dosłowną i płaską.

No, ale z rewizją wprowadzenia do Ostrołęki nam to chyba nie grozi, bo Raleen przestrzega zasady "po pierwsze nie szkodzić".

Z kolei American Standard Version jest nie tyle rewizją Revised Version, ile tą Revised Version z dalej posuniętą ilością rewizji.

To byłoby uważane za dość niezwykłe u nas, ponieważ w Polsce uważa się, że tłumaczenie może powstawać wyłącznie z oryginału.

Ciekawie byłoby napisać o rewizji powieści "Neuromancer" w przekładzie Piotra Cholewy, jaką wypuściło wydawnictwo Mag, ale nie mam ani starego, ani nowego wydania. Chociaż trochę pamiętam, w starym wydaniu leciało mniej więcej: "Niebo nad portem było koloru ekranu monitora, nastawionego na nieistniejący kanał". W nowym wydaniu było już chyba "nastawionego na martwy kanał". Mocniej i dobitniej, ale w sumie nie wiadomo, co to jest ten martwy kanał.
Awatar użytkownika
Raleen
Colonel Général
Posty: 43346
Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 14:40
Lokalizacja: Warszawa
Has thanked: 3919 times
Been thanked: 2489 times
Kontakt:

Re: Komentarz historyczny do gry "Ostrołeka 26 maja 1831"

Post autor: Raleen »

Po Twoim komentarzu zagadnienie dokonywania rewizji albo mówiąc inaczej modyfikacja tłumaczeń jawi mi się jako osobna dziedzina wiedzy :).
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.

Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Ostrołęka 26 maja 1831”