Crossing the Line: Aachen 1944 (Vuca Simulations)
-
- Général de Brigade
- Posty: 2075
- Rejestracja: czwartek, 17 kwietnia 2008, 09:54
- Lokalizacja: Szczecin
- Has thanked: 90 times
- Been thanked: 196 times
Re: Crossing the Line – Aachen 1944
Po dalszym graniu utwierdzam się w przekonaniu, że ilość elementów losowych i to o dużym rozrzucie jest tu jednak nieco zbyt duża. Ma to swoje plusy, bo buduje pewną opowieść, potrafi ukarać za ryzyko, albo przeciwnie - wynagrodzić. Z drugiej strony przy pechowych okolicznościach/rzutach masz to frustrujące poczucie braku wpływu na bieg wydarzeń, że gra ci po prostu nie pozwala czegoś zrobić. Stanowi to i piękno, i przekleństwo tej gry/systemu, który nadal bardzo mi się podoba.
-
- Caporal
- Posty: 71
- Rejestracja: sobota, 22 sierpnia 2020, 18:51
- Has thanked: 59 times
- Been thanked: 46 times
Re: Crossing the Line – Aachen 1944
Kończę tłumaczenie na język polski zasad i większości tabel pomocniczych do tego tytułu. Pewnie za około 2 tygodnie będą gotowe i udostępnię. Do drugiej gry z serii, czyli Across the Bug River, będą następne w kolejności.
- Raleen
- Colonel Général
- Posty: 43395
- Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 14:40
- Lokalizacja: Warszawa
- Has thanked: 3970 times
- Been thanked: 2527 times
- Kontakt:
Re: Crossing the Line – Aachen 1944
Co do tej drugiej gry to autor jest Polakiem, więc pewnie jest wersja polska.
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.
Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
-
- Général de Division
- Posty: 3945
- Rejestracja: czwartek, 14 maja 2015, 14:09
- Has thanked: 121 times
- Been thanked: 409 times
Re: Crossing the Line – Aachen 1944
Raczej nie ma.
"Jest to gra planszowa. Każdy gracz ma planszę i lutuje nią przeciwnika." - cytat za "7 krasnoludków - historia prawdziwa."
-
- Caporal
- Posty: 71
- Rejestracja: sobota, 22 sierpnia 2020, 18:51
- Has thanked: 59 times
- Been thanked: 46 times
Re: Crossing the Line – Aachen 1944
Prawda, raczej nie ma. W Across the Bug River jeszcze nawet nie grałem, choć posiadam, ale jak przeglądałem zasady to sporo jest kopiuj/wklej z Crossing the Line i oczwyiście ogólna koncepcja jest taka sama, bo to ten sam system co w Crossing the Line. Zakładam że nasz rodak pracował raczej na angielskiej wersji. Wg creditsów nie on jest autorem instrukcji, no a autorem zasad systemowych jest Niemiec: Dirk Blennemann. Zaś z powodu tego, że autor Across the Bug River jest Polakiem, będę musiał podwójnie się wysilić
-
- Caporal
- Posty: 51
- Rejestracja: czwartek, 1 września 2011, 10:27
- Lokalizacja: Leszno
- Has thanked: 5 times
- Been thanked: 1 time
Re: Crossing the Line – Aachen 1944
Ooo, zrobisz tłumaczenie Across the Bug? No to składam zamówienie w FortGier . Dzięki.
-
- Carabinier
- Posty: 26
- Rejestracja: piątek, 11 maja 2018, 19:47
- Has thanked: 2 times
Re: Crossing the Line – Aachen 1944
Across the Bug Riverepisodic pisze: ↑wtorek, 3 maja 2022, 23:28 Prawda, raczej nie ma. W jeszcze nawet nie grałem, choć posiadam, ale jak przeglądałem zasady to sporo jest kopiuj/wklej z Crossing the Line i oczwyiście ogólna koncepcja jest taka sama, bo to ten sam system co w Crossing the Line. Zakładam że nasz rodak pracował raczej na angielskiej wersji. Wg creditsów nie on jest autorem instrukcji, no a autorem zasad systemowych jest Niemiec: Dirk Blennemann. Zaś z powodu tego, że autor Across the Bug River jest Polakiem, będę musiał podwójnie się wysilić
Czyli można liczyć na tłumaczenie Crossing the Line – Aachen 1944 i Across the Bug River? I tak już jesteś wielki po Iron of men Wielkie dzięki za tak tytaniczną pracę
-
- Caporal
- Posty: 71
- Rejestracja: sobota, 22 sierpnia 2020, 18:51
- Has thanked: 59 times
- Been thanked: 46 times
Re: Crossing the Line – Aachen 1944
Tak jest, będą oba. Zapewne ukażą się nie tylko na Portalu tutaj, ale może też na stronie wydawcy. A odnośnie 3 części "Gazala 1942" jeszcze nie wiem, na pewno nie będzie tak na już zaraz. Chyba że ktoś inny zrobi szybko Instrukcje mają ponad 40 stron, ale nie są ani długie, ani trudne do tłumaczenia. Czcionka jest większa niż np. w instrukcjach gier GMT Games, jest sporo obrazków i ogólnie pustej przestrzeni / nie ma ścian tekstu. Z Men of Iron było zdecydowanie dużo dużo więcej zachodu, ale też sporo frajdy
Obecnie robię już przedostanie czytanie tłumaczenia Crossing the Line i jeszcze nanoszę niewielkie poprawki. Max do końca tygodnia raczej powinno być gotowe z mojej strony.
Obecnie robię już przedostanie czytanie tłumaczenia Crossing the Line i jeszcze nanoszę niewielkie poprawki. Max do końca tygodnia raczej powinno być gotowe z mojej strony.
- Raleen
- Colonel Général
- Posty: 43395
- Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 14:40
- Lokalizacja: Warszawa
- Has thanked: 3970 times
- Been thanked: 2527 times
- Kontakt:
Re: Crossing the Line – Aachen 1944
Crossing the Line: Aachen 1944 – instrukcja (PL) do ściągnięcia na Portalu Strategie:
http://portal.strategie.net.pl/index.ph ... Itemid=217
Autorem tłumaczenia jest Tomasz „episodic” Nagórka.
http://portal.strategie.net.pl/index.ph ... Itemid=217
Autorem tłumaczenia jest Tomasz „episodic” Nagórka.
Panie, weźcie kości w rękę i wyobraźcie sobie, że gracie z królem Kastylii, i rzucając je na stół zdajecie wszystko na los bitwy. Jeśli dopisze wam szczęście, zrobicie najlepszy rzut, jaki kiedykolwiek uczynił król na ziemi; a jeśli rzut wam się nie powiedzie, inaczej nie odejdziecie z gry, jak z honorem.
Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
Gil de Osem do króla Portugalii Jana I Dobrego przed bitwą pod Aljubarrotą (14.VIII.1385)
-
- Caporal
- Posty: 71
- Rejestracja: sobota, 22 sierpnia 2020, 18:51
- Has thanked: 59 times
- Been thanked: 46 times
Re: Crossing the Line – Aachen 1944
Starałem się zachować oryginalne formatowanie, ale też aby w razie drukowania w odcieniach szarości nie zjeść zbyt dużo tonera z drukarki. Wyszło ponad 40 stron, a gdyby zmniejszyć czcionkę i poprzestawiać układ tekstu, to zapewne spokojnie wyszłoby około 30 stron. W Across the Bug River czcionka już jest mniejsza, tak jak w oryginale. I sama instrukcja (w jakichś 80-90% taka sama jak w Crossing the Line) to będzie nieco ponad 20 stron.
- Silver
- Général de Division
- Posty: 3535
- Rejestracja: czwartek, 22 grudnia 2005, 18:33
- Lokalizacja: Warszawa
- Been thanked: 104 times
Re: Crossing the Line – Aachen 1944
Ja w swoich tłumaczonkach robię jeszcze marginesy najmniejsze jakie mogą być i nie używam główek i stopek, i robię co mogę by oddzielne tematy skomasować na pełnych stronach.
-
- Caporal
- Posty: 71
- Rejestracja: sobota, 22 sierpnia 2020, 18:51
- Has thanked: 59 times
- Been thanked: 46 times
Re: Crossing the Line – Aachen 1944
To chyba najlepsze rozwiązanie, z tym że w stopce lub nagłówku wg mnie powinien być numer strony i choćby skrót tytułu gry. I jednak stopkę zostawiam trochę większą, aby każdy komu będzie chciało, mógł ją obciąć/skrócić nożyczkami czy gilotyną, żeby cała strona pasowała wielkością do standardowych amerykańskich instrukcji i ładnie układała się w pudełku z grą. Kartka A4 pasuje w pudełku z grą na styk, a jak się skróci to nie ma żadnego problemu z jej wkładaniem i wykładaniem.
- El Caudillo
- Wachmistrz
- Posty: 201
- Rejestracja: niedziela, 25 marca 2007, 04:31
- Has thanked: 25 times
- Been thanked: 26 times
Re: Crossing the Line – Aachen 1944
Dzięki za tłumaczenie i udostępnienie, szczególnie pomocne dla przyszłych przeciwników Czekam na Bug River, którą posiadam.
Ale pytanie do Aachen. Czy w 2 wersji poprawiona została mapa, czy to pierwsza mapa naklejona na tekturę? Wizualnie, nie pasuje mi koncept dróg kończących sie na przedmieściach osad. Moje oko, które podziwiało niejedna sztabówkę, cierpi! Screen z BGG, 1sza edycja.
Ale pytanie do Aachen. Czy w 2 wersji poprawiona została mapa, czy to pierwsza mapa naklejona na tekturę? Wizualnie, nie pasuje mi koncept dróg kończących sie na przedmieściach osad. Moje oko, które podziwiało niejedna sztabówkę, cierpi! Screen z BGG, 1sza edycja.
To był mój błąd. Rosja straciła co najmniej 150 000 zabitych. Dla każdego innego kraju takie ofiary oznaczałyby koniec wojny (..)
Gen. Walerij Załużny o przyczynach niepowodzeń letniej ofensywy armii ukraińskiej.
Gen. Walerij Załużny o przyczynach niepowodzeń letniej ofensywy armii ukraińskiej.
-
- Caporal
- Posty: 71
- Rejestracja: sobota, 22 sierpnia 2020, 18:51
- Has thanked: 59 times
- Been thanked: 46 times
Re: Crossing the Line – Aachen 1944
Wprawdzie nie mam drugiej wersji Aachen, ale ten brak połączenia drogi z miastami ma przypominać, że wchodząc do miasta nie płaci się niskich kosztów ruchu drogowego. (Natomiast wychodząc z miasta na drogę można użyć kosztów drogi). W zasadach jest też zaznaczone, że w miastach nie ma dróg (w rozdziale 3.1.1).
A w Bug River jest inaczej, w wioskach i miastach mogą być drogi lub linie kolejowe i jest to wtedy też oznaczone graficznie na mapie. W rozdziale 3.1.1 jako uwaga: In contrast to our previous game Crossing the Line, in this game there can be roads in Village and Town hexes. Dlatego w Bug River mapa pod względem dróg wygląda bardziej tak jak się przyzwyczailiśmy.
A w Bug River jest inaczej, w wioskach i miastach mogą być drogi lub linie kolejowe i jest to wtedy też oznaczone graficznie na mapie. W rozdziale 3.1.1 jako uwaga: In contrast to our previous game Crossing the Line, in this game there can be roads in Village and Town hexes. Dlatego w Bug River mapa pod względem dróg wygląda bardziej tak jak się przyzwyczailiśmy.
- El Caudillo
- Wachmistrz
- Posty: 201
- Rejestracja: niedziela, 25 marca 2007, 04:31
- Has thanked: 25 times
- Been thanked: 26 times
Re: Crossing the Line – Aachen 1944
Dzięki, rozumiem skąd wzięła się różnica między Aahen a Bug river.
Nie zmienia to faktu, że nie podoba mi się rozwiązanie z Aahen. Samo wydawnictwo uznało to za ślepy zaułek, skoro konsekwentnie w nowszych tytułach miasta leżą przy drogach a nie na odwrót ( patrz także -> Operation Theseus). Stąd moje pytanie czy w 2 edycji wykorzystana została szansa, ujednolicone zostały zasady systemowe i update mapy wykonany. Nie ma chyba żadnej kontrowersji w uniwersalnym przepisie 'ruch wzdłuż drogi'... A przepis ruch drogą do granic miasta- to już dla mnie kontrowersja ( w kontekście realizmu rozgrywki -> a tego poszukuję w grach wojennych).
Nie zmienia to faktu, że nie podoba mi się rozwiązanie z Aahen. Samo wydawnictwo uznało to za ślepy zaułek, skoro konsekwentnie w nowszych tytułach miasta leżą przy drogach a nie na odwrót ( patrz także -> Operation Theseus). Stąd moje pytanie czy w 2 edycji wykorzystana została szansa, ujednolicone zostały zasady systemowe i update mapy wykonany. Nie ma chyba żadnej kontrowersji w uniwersalnym przepisie 'ruch wzdłuż drogi'... A przepis ruch drogą do granic miasta- to już dla mnie kontrowersja ( w kontekście realizmu rozgrywki -> a tego poszukuję w grach wojennych).
To był mój błąd. Rosja straciła co najmniej 150 000 zabitych. Dla każdego innego kraju takie ofiary oznaczałyby koniec wojny (..)
Gen. Walerij Załużny o przyczynach niepowodzeń letniej ofensywy armii ukraińskiej.
Gen. Walerij Załużny o przyczynach niepowodzeń letniej ofensywy armii ukraińskiej.